舞劇《杜甫》首次走出國門:韓國交流演出掀起“杜甫”熱
2019-06-12 10:27:00      來源:光明網

  李杜詩篇,世界聞名。杜甫是作品最早被全譯成韓文的中國文人。早在公元1481年,韓國人就把杜甫的1647篇詩作,分25卷出版。6月7日晚,重慶市歌舞團原創舞劇《杜甫》首次走出國門,在韓國天安市藝術中心劇場隆重上演,再次掀起了“杜甫”熱。

  作為國內首部“詩圣”題材舞劇,《杜甫》由重慶市歌舞團聯合國內頂尖創作團隊,歷時一年傾力打造、歷經三年打磨提升,分“序:壯游羈旅,躊躇滿志濟天下”“上篇:長安十載,求官謀事為蒼生”“下篇:棄官歸隱,筆底波瀾驚風雨”“尾聲:登高望遠,歷盡滄桑唱大風”4個篇章,意象化地講述和呈現了杜甫顛沛流離的一生,濃縮了杜甫從宦游、為官到棄官的全過程;表現了杜甫為理想苦苦追尋、為百姓大聲疾呼、為人格絕不屈尊的一生;細膩而深邃地刻畫出了杜甫“致君堯舜上,再使風俗淳”的政治抱負和“不眠憂戰伐,無力正乾坤”的悲憫情懷;準確而深刻地詮釋了他的詩作和“杜甫詩史”產生的社會文化根源,呼喚當下“深入生活、扎根人民”。

  演出中,舞者們精湛的演技與舞美、燈光、服裝、造型和多媒體等巧妙融合,一個個“塊狀舞段”營造出一個個隱喻心理情境的空間環境,凸顯杜甫渴望“求仕”又心悸“失我”的對比,折射出卓越詩史產生的社會文化根源。而由雙胞胎演員李庚、李晉分別飾演的“杜甫”和“另一個杜甫”多次“隔空對話”,進一步襯托杜甫豐富的內心情感,揭示其內心思想與社會現實之間的矛盾沖突,深化了該劇的表現主題。精彩的演出贏得現場觀眾的陣陣掌聲和喝彩聲。

  “杜甫在韓國一直有很大的影響力,這部舞劇對杜甫進行了很好的詮釋,讓我對這位中國文化名人、對中國傳統文化有了進一步的了解。”一位現場觀眾表示,杜甫的詩作文學價值特別高,他的家國情懷讓幾代韓國人都產生共鳴。韓國人從杜甫的詩歌里汲取了很多營養,包括他本人。筆者了解到,前任韓國駐華大使盧英敏就對杜甫有獨到的研究,曾用漢字寫了《江村》中的兩句詩比喻韓中關系:“自去自來堂上燕,相親相近水中鷗”,也就是用“燕鷗之和”來寄望韓中友誼。

  據悉,《杜甫》自2016年4月首演以來,先后參加第十二屆全國舞蹈展演、國家藝術基金資助劇目展演(北京)、第十二屆中國藝術節等系列重大演出活動共計80余場,贏得票房、口碑“雙豐收”,專家、觀眾“雙好評”,曾獲第十屆中國舞蹈“荷花獎”舞劇獎、第十六屆文華大獎“提名劇目”。該劇片段《麗人行》全網播放量已超過10億。此次韓國交流演出是該劇首次走出國門、走向世界,將在韓國天安市藝術中心連演3場。(光明網 記者趙艷艷)

編輯:李麗朱 責任編輯:錢嘉榀

廣告熱線:(0871)65364045  新聞熱線:(0871)65390101

24小時網站違法和不良信息舉報電話:0871-65390101  舉報郵箱:2779967946@qq.com

互聯網新聞信息服務許可證:53120170004

增值電信業務經營許可證(ICP):滇B2-20090009

双色球红球属于质数的有哪些